
Muita das vezes ignoramos essa pequena palavra, (EIS) que aparece em algumas (não todas) versões bíblicas.Algumas versões omitem esse termo, porém por pequeno que seja a expressão "eis" traz consigo uma força e objetivo. E todas as vezes que fazia a leitura bíblica, me chamava atenção o "eis". Lendo então uma Bíblia inglesa da versão Rei Tiago, a famosa King James Version, tive a curiosidade de ver essa expressão no inglês. "Behold", essa é a expressão encontrada lá. Significando "ver, observar e perceber".
Lendo depois no original grego observei a pequena palavra. A palavra "idou" é a equivalente "eis" na língua portuguesa. Ela aparece 202 vezes no Novo Testamento, sendo a segunda pessoa do singular, imperativo, voz média de "eido" significando "Veja, perceba com os olhos, note, discirna, descubra, preste atenção, observe, experimente algo, conheça, considere alguém, estime, inspecione e examine".
Imagine só, tudo isso, com grandes significações em apenas uma expressão, claro, dependendo do texto onde ela esteja inserido. Cito agora alguns versículos onde é encontrado em algumas versões.
Os fariseus, porém, vendo isso, disseram-lhe: Eis que os teus discípulos fazem o que não é lícito fazer em dia de sábado. MT 12.2
Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis; MT 24.23
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis. MT 24.26
(porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação); 2 COR 6.2
E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; {criatura; ou criação} as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas. 2 COR 5.17
Eis aqui o meu servo, que escolhi, o meu amado, em quem a minha alma se compraz. Farei repousar sobre ele o meu Espírito, e ele anunciará juízo aos gentios. MT12.18
Mário Celso









